Райт о контексте, или Почему невозможно «просто читать» Библию – как и любой другой текст. Банальные мысли, но на практике крайне важные для чтения. Перевод кривоватый, но не в том сила. Далее пишет Райт:
«Собирается дождь». Фраза достаточно ясная, но ее смысл (meaning) варьируется в зависимости от контекста. Контекст дает имплицитное повествование, и смысл утверждения зависит от той роли, которую он играет в дополнительных потенциальных повествованиях. Возьмем несколько примеров.
♦ Мы едем на пикник. Утверждение «собирается дождь» - часть имплицитного рассказа, грозящего обернуться маленькой трагедией вместо (как мы надеялись) маленькой комедии.
♦ Мы живем в Восточной Африке, боимся очередной засухи и неурожая. Утверждение «собирается дождь» - часть имплицитного рассказа, где предощущение трагедии уступает место ликованию.
♦ Я еще три дня назад говорил, что сегодня пойдет дождь, но вы мне не поверили. Утверждение «собирается дождь» - часть имплицитного рассказа, где мое умение предсказывать погоду находит оправдание, а ваш скептицизм оказывается посрамленным.
♦ Мы - Илия и его слуга - на горе Кармил. Утверждение «собирается дождь» вызывает в памяти целый богословский рассказ: ГОСПОДЬ - истинный Бог, и Илия - Его пророк.
Во всех этих случаях утверждение «собирается дождь» необходимо услышать в контексте всего имплицитного сюжета, всего имплицитного повествования. Смысл слова - работа, которую оно выполняет в предложении. Смысл предложения - работа, которую оно выполняет в рассказе. |