"Бодрствуйте о жизни вашей: да не погаснут светильники ваши. Часто сходитесь вместе, исследуя то, что полезно душам вашим"Дидахе
Вторник, 19.03.2024, 14:22
Приветствую Вас Гость | RSSГлавная | Регистрация | Вход
Меню сайта
Статистика
Телефон
Задать вопрос можно по телефону:

Поиск

Поделиться этой страницей:

Библия > Как читать Библию

ПРОРОК МОИСЕЙ

3. Призвание Моисея и его борьба с фараоном (Исход 3—6.13; 6.26—11)

 

3

Моисей пас овец своего тестя, мидьянского жреца Итро́. Однажды он ушёл со стадом далеко в пустыню и оказался близ Божьей горы, Хори́ва. 2 Там ему явился ангел Господень1 — как огонь, горящий внутри куста. Моисей увидел: куст горит, но не сгорает. 3 «Пойду посмотрю на это чудо поближе, — подумал он, — почему не сгорает куст?»

 

4 Увидел Господь2, что Моисей подошел посмотреть, — и воззвал Бог к Моисею из горящего куста: «Моисей, Моисей!» — «Да!» — отозвался тот. 5 Бог сказал: «Не приближайся. Сними сандалии: место, где ты стоишь, — свято. 6 Я Бог твоих отцов, — сказал Он Моисею. — Я Бог Авраама, Бог Исаака, Бог Иакова». Моисей закрыл лицо: он боялся взглянуть на Бога.

 

7 Господь сказал: «Я вижу, как страдает Мой народ в Египте. Я слышу, как он взывает о помощи — надсмотрщики притесняют его! Я знаю, как измучен Мой народ. 8 И Я сошел, чтобы спасти его от египтян, чтобы увести его из Египта в землю хорошую и обширную, источающую молоко и мёд,3 — в страну ханаане́ев, хе́ттов, аморе́ев, периззе́ев, хивве́ев и евусе́ев4. 9 Стон сынов Израилевых, их зов о помощи дошел до Меня: Я увидел, как угнетают их египтяне. 10 Иди же — Я посылаю тебя к фараону: уведи Мой народ, сынов Израилевых, из Египта!»

 

11 Но Моисей сказал: «Кто я такой, чтобы пойти к фараону и увести сынов Израилевых из Египта?» 12 Бог ответил ему: «Я буду с тобой. И вот знак того, что ты Мой посланник: когда ты уведешь Мой народ из Египта, вы придете и совершите служение Богу на этой горе».

 

13 Моисей спросил: «Вот, я приду к сынам Израилевым и скажу им: „Меня к вам послал Бог ваших отцов". А если они спросят: „Как Его имя?", — что мне ответить?»

 

14 Бог сказал Моисею:

 

­­— Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ.

 

Так и ответь сынам Израилевым: «Меня послал к вам Тот, чье имя — ЭХЬЕ́ (Я ЕСТЬ)».

 

 

15 И еще Бог сказал Моисею:

 

— Ответь сынам Израилевым, что тебя послал ЯХВЕ́,   Бог их отцов — Авраама, Исаака и Иакова.  Это имя Мое навеки; это имя Моё из рода в род.5

 

16 Иди и созови старейшин Изра́иля. Передай им, что ЯХВЕ́,  Бог их отцов, Бог Авраама, Исаака и Иакова, явился тебе и сказал: „Я обратил на вас Свой взор и увидел, как поступают с вами египтяне. 17 И Я возвещаю вам, что уведу вас из египетского рабства в землю ханаанеев, хеттов, амореев, периззеев, хиввеев и евусеев — в землю, что источает молоко и мёд".

 

18 Старейшины Израиля тебя послушают, пойдут вместе с тобою к египетскому царю, и вы ему скажете: „Нам явился ЯХВЕ́, Бог евреев. Позволь нам уйти в пустыню, на три дня пути, и принести там жертву ЯХВЕ́, нашему Богу". 19 Я знаю, что египетский царь станет вас удерживать — невзирая на мощь руки Моей! 20 И Я занесу Свою руку над ним! Я сокрушу Египет чудесами невиданными — и тогда он вас отпустит. 21 И Я сделаю так, что египтяне окажут вам милость — и вы уйдете из Египта не с пустыми руками. 22 Ваши женщины попросят у своих соседок серебро, золото и одежду, вы нарядите своих сыновей и дочерей! Вы уйдете из Египта с богатой добычей».6

4

Но Моисей сказал: «А что если мне не поверят и не станут слушать — скажут: „ЯХВЕ́ тебе не являлся!"?»

 

2 «Что у тебя в руке?» — спросил ЯХВЕ́ Моисея.

 

Тот ответил: «Посох».

 

3 «Брось его на землю», — велел ЯХВЕ́. Моисей бросил. Посох превратился в змею, и Моисей кинулся прочь.

4 «Протяни руку, возьми ее за хвост», — велел ему ЯХВЕ. Моисей протянул руку, схватил змею — и в его руке она превратилась в посох.

 

5 Яхве сказал: «Это чтобы они поверили, что тебе и вправду явился ЯХВЕ́, Бог их отцов — Бог Авраама, Исаака и Иакова».

 

6 «Сунь руку за пазуху», — велел ЯХВЕ́ Моисею. Моисей сунул руку за пазуху. А когда вынул, рука была бела как снег — поражена проказой. 7 «Снова сунь руку за пазуху, — велел ему ЯХВЕ́». Моисей вновь сунул руку за пазуху, а когда вынул, рука была как прежде — как здоровое тело.

 

8 Яхве сказал: «Если они тебе не поверят, если первое чудо не убедит их — их убедит второе чудо. 9 А если они не поверят ни тому ни другому чуду и не станут тебя слушать — тогда зачерпни нильской воды, плесни на землю, и эта вода превратится в кровь».

 

10 «Господи! — взмолился Моисей к ЯХВЕ́. — Я не красноречив. И прежде не умел я ладно говорить. Никогда не был я красноречив, не красноречив я и сейчас, когда Ты говоришь со мною, рабом Твоим. Я неискусен в слове и косноязычен».

 

11И сказал ЯХВЕ́: «Кто дал человеку уста? Кто делает немым или глухим? Кто делает зрячим или слепым? Я, ЯХВЕ́! 12 Так иди же! Я буду с тобой, когда ты будешь говорить; Я Сам научу тебя, что сказать».

 

13 «Господи! — взмолился Моисей. — Пошли кого–нибудь другого — кого хочешь!»

 

14 Тогда разгневался ЯХВЕ́ на Моисея и сказал ему: «А твой брат, Ааро́н–левит? Я знаю, он говорить умеет! Он уже идёт тебя встречать; он увидит тебя и обрадуется, 15 а ты ему всё объяснишь и передашь, что надо сказать. Я Сам буду с вами, когда вы станете говорить; Я Сам научу вас, что делать. 16 Аарон будет говорить с народом вместо тебя и станет твоими устами: ты будешь его богом. 17 И возьми с собою этот посох: с его помощью ты будешь творить чудеса».

 

18 Придя домой, Моисей сказал своему тестю Итро: «Позволь мне вернуться в Египет, к братьям моим, посмотреть, живы ли они». — «Ступай с миром», — ответил ему Итро.

 

19 Там, в Мидья́не, ЯХВЕ сказал Моисею: «Возвращайся в Египет. Те, кто хотел тебя убить, уже умерли».

 

20 Моисей посадил жену и детей на осла, взял с собою посох Божий и пошел в Египет. 21 ЯХВЕ сказал Моисею: «Я дал тебе силу творить чудеса. Когда вернешься в Египет, сотвори все эти чудеса перед фараоном. Я заставлю фараона упорствовать; он вас не отпустит. 22 И тогда ты скажешь ему: „ЯХВЕ говорит: Израиль — это Мой сын, Мой первенец. 23 Я велел тебе: ,Отпусти Моего сына совершить служение Мне`, — а ты не отпустил! За это Я убью твоего сына–первенца!"»

 

 

24 По дороге, на ночной стоянке, пришел к Моисею ЯХВЕ́ и хотел его убить. 25 Тогда Циппора взяла острый кремень, обрезала своему сыну крайнюю плоть и сказала, прикоснувшись к его ногам: «Ты мне жених через кровь!» 26 И Яхве отступил от него. («Жених через кровь» — так она сказала про обрезание.)  Толкования этого места ниже и здесь

 

27 ЯХВЕ велел Аарону: «Иди в пустыню, навстречу Моисею!»

 

Аарон пустился в путь и у горы Божьей встретился с Моисеем. Они расцеловались. 28 Моисей передал Аарону, что сказал ему Яхве, когда сделал его Своим посланцем, и какие чудеса Яхве велел ему сотворить. 29 Они пошли и собрали всех старейшин Израиля. 30 Аарон передал им все, что Яхве сказал Моисею, и совершил чудеса на глазах у всего народа. 31 И люди поверили. Услышав, что Яхве вспомнил о сынах Израилевых и увидел их страдания, они пали ниц.

5

Моисей и Аарон пришли к фараону и сказали ему: «Яхве, Бог Израиля, говорит: отпусти Мой народ в пустыню, справить Мой праздник!»

 

2 Но фараон ответил: «Кто такой этот Яхве, чтобы я Его слушался и отпускал сынов Израилевых? Я этого Яхве не знаю и сынов Израилевых не отпущу».

 

3 «Нам явился Бог евреев, — сказали Моисей и Аарон. — Разреши нам уйти в пустыню на три дня пути и принести жертвы Яхве, нашему Богу, — а не то Он погубит нас чумой или мечом».

 

4 Но царь сказал им в ответ: «Моисей и Аарон! Зачем вы отвлекаете свой народ от работы? Идите работать! 5 Их так много, — сказал царь Моисею и Аарону, — и вы хотите, чтоб они бросили работу?»

 

6 В тот же день фараон велел надсмотрщикам и старостам: 7 «Впредь не давайте этому народу соломы для кирпичей, как раньше давали, — пусть сами идут и собирают солому. 8 Но кирпичей с них спрашивайте столько же, сколько и прежде, убавлять не надо. А то они обленились и стали говорить: „Пойдем принесем жертвы нашему Богу". 9 Станет работа потяжелее — будут работать, а не слушать праздные речи!» 10 Выйдя от фараона, надсмотрщики и старосты сказали евреям: «Фараон говорит: „Впредь не буду давать вам соломы.

11 Сами собирайте солому, где хотите, а кирпичей делайте, сколько раньше делали"».

 

12 И стали евреи ходить по всему Египту и рвать на полях жнивье, вместо соломы. 13 А надсмотрщики подгоняли: «Делайте каждый день столько же кирпичей, сколько делали прежде, когда у вас была солома!» 14 Фараоновы надсмотрщики поставили над сынами Израилевыми старост — а теперь этих старост стали бить и спрашивать с них: «Почему не выполняете положенную работу? Чтоб делали столько же кирпичей, сколько прежде!»

 

15 Старосты сынов Израилевых пошли к фараону жаловаться: «За что ты так поступаешь с нами, рабами твоими? 16 Нам, рабам твоим, соломы не дают, а кирпичи велят делать! Нас, рабов твоих, избивают! Грех твоим людям так поступать!» — 17 «Да вы просто обленились! — ответил им фараон. — Обленились и стали говорить: „Пойдем, принесем жертвы Яхве!" 18 Ступайте работать. Соломы вы больше не получите, а кирпичей делайте, сколько положено!»

 

19 Услышали старосты сынов Израилевых, что нужно делать столько же кирпичей, сколько и прежде, и поняли, что дела их плохи. 20 Выйдя от фараона, они подошли к Моисею и Аарону, стоявшим в ожидании их, 21 и сказали: «Пусть Яхве увидит, что вы наделали, и будет вам судьей! Ведь это из–за вас фараон и его вельможи нас возненавидели. Вы даете им повод убить нас!» —

 

22 «Господи! — воззвал Моисей к Яхве. — Зачем Ты мучишь этот народ? Зачем Ты послал меня сюда? 23 Я пришел к фараону как Твой посланник — а народу стало только хуже! Ты не спас Свой народ!»

 

6

 

Яхве ответил: «Ты увидишь, что сделаю Я с фараоном! Под тяжестью руки Моей он отпустит евреев! Под тяжестью руки Моей он выгонит их из страны!» 2 Бог сказал Моисею: «Я Яхве! 3 Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всесильный, но Моего имени „Яхве" Я им не открыл. 4 Я заключил с ними договор и обещал отдать им ханаа́нскую землю — страну, где они были чужаками. 5 Ныне Я услышал, как стонут сыны Израилевы под игом египтян, и вспомнил про этот договор. 6 Передай же сынам Израилевым: „Я Яхве! Я уведу вас из египетской неволи, освобожу из рабства! Я вас избавлю: занесена Моя рука и страшны Мои кары! 7 Я сделаю вас Моим народом и буду вашим Богом, и вы будете помнить, что это Я — Яхве, Бог ваш, — вывел вас из египетской неволи. 8 Я приведу вас в землю, которую обещал отдать Аврааму, Исааку и Иакову, и передам ее вам во владение. Я Яхве!"» 9 Моисей передал эти слова сынам Израилевым, но те даже и слушать его не стали, от малодушия и от тяжести работ.

10 Яхве велел Моисею: 11 «Иди к фараону, царю египетскому. Скажи ему, чтобы он разрешил сынам Израилевым уйти из его страны!» — 12 «Уж если сыны Израилевы меня не слушают, — сказал Моисей Господу, — как же послушается меня фараон? Не умею я ладно говорить…» 13 Яхве говорил с Моисеем и Аароном. Он велел им идти к сынам Израилевым и к фараону, царю египетскому, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта.

 

26 Это им, Аарону и Моисею, Яхве повелел вывести из Египта воинство сынов Израилевых. 27 Это они, Моисей и Аарон, держали речь перед фараоном, царем египетским, чтобы вывести сынов Израилевых из Египта.

 

28 Когда Яхве, в Египте, говорил с Моисеем, 29 Он сказал ему: «Я Яхве! Все, что Я говорю тебе, передай фараону, царю египетскому». — 30 «Не умею я ладно говорить, — ответил Моисей. — Разве послушается меня фараон?»

7

И сказал ему Яхве: «Я сделаю так, что ты будешь для фараона богом, а твой брат Аарон будет твоим пророком. 2 Ты возвещай, что Я тебе повелю, а твой брат Аарон передаст фараону, чтобы тот отпустил сынов Израилевых из своей страны. 3 Я заставлю фараона упорствовать. Я явлю в Египте множество чудес и знамений, 4 но фараон не станет вас слушать. И вот тогда Я заставлю Египет познать всю тяжесть руки Моей! Я выведу из Египта Мое воинство, Мой народ — сынов Израилевых. Страшны Мои кары! 5 Под тяжестью руки Моей узнают египтяне, кто такой Яхве, — и Я уведу сынов Израилевых из–под их власти».

6 Как повелел Яхве Моисею и Аарону, так они и сделали.7 (Когда Моисей и Аарон говорили с фараоном, Моисею было восемьдесят лет, а Аарону — восемьдесят три года.)

8 Яхве сказал, обращаясь к Моисею и Аарону: 9 «Когда фараон потребует от вас: „Покажите чудо!", то вели Аарону бросить перед фараоном свой посох — и посох превратится в змею». 10 Моисей и Аарон пришли к фараону и сделали, как повелел Яхве: на глазах у фараона и его вельмож Аарон бросил на землю свой посох — и посох превратился в змею. 11 Но фараон позвал своих мудрецов и колдунов, и они, эти египетские маги, с помощью волшебства своего, сделали то же самое: 12 каждый бросил свой посох на землю и эти посохи превратились в змей. Да только посох Аарона проглотил все их посохи! 13 Но фараон упорствовал: не стал слушать Моисея и Аарона (как и предсказывал Яхве).

14 Яхве сказал Моисею: «Упрямится фараон: не хочет отпускать Мой народ. 15 Завтра утром, когда фараон пойдет к реке, ступай ему навстречу. Встань перед ним на берегу Нила, держи в руке посох, что превращался в змею, 16 и скажи фараону так: „Яхве, Бог евреев, послал меня сказать тебе: отпусти Мой народ в пустыню — совершить служение Мне. Но ты все не слушаешься. 17 И Яхве говорит тебе: сейчас ты узнаешь, кто такой Яхве! Я ударю по нильской воде посохом, и вода станет кровью. 18 Умрут все рыбы в Ниле, а от реки пойдет такой смрад, что египтяне не смогут пить воду из нее!"»

19 Яхве велел Моисею: «Скажи Аарону: „Возьми свой посох, взмахни над водами Египта — над реками, над рукавами Нила, над озерами и водоемами — и вода в них станет кровью. По всему Египту будет кровь — кровь на дереве, кровь на камне!"»

20 Моисей и Аарон сделали, как повелел Яхве. Поднял Аарон посох, ударил им по нильской воде на глазах у фараона и его вельмож — и нильская вода стала кровью. 21 Все рыбы в Ниле умерли, а от Нила пошел такой смрад, что египтяне не могли больше пить из него воду. По всему Египту была кровь. 22 Но то же самое, с помощью волшебства своего, сделали и египетские маги. И фараон продолжал упорствовать: не стал слушать Моисея и Аарона (как и предсказывал Яхве). 23 Повернулся фараон и пошел к себе во дворец, не обращая внимания на происшедшее. 24 А египтяне стали копать вокруг Нила колодцы, потому что нильскую воду нельзя было пить.

25 Минуло семь дней с тех пор, как Яхве поразил Нил.

*

3.1. Хорив, другое название горы Синай на юге Синайского полуострова[35]. Бог, явившийся Моисею, есть Бог патриархов: Авраама, Исаака и Иакова.

3.2. Горящий куст («неопалимая купина») является символом Богоявления. Как огонь чудесным образом не сжигает терновый куст, так и Божественный огонь не опаляет человека, которому открывается Господь. Этот образ Богоявления символизирует близость к человеку Бога, поэтому рассматривается Церковью как прообраз тайны Богочеловечества и прообраз Богоматери.

Ст. 3.5 свидетельствует о том, что встреча с Богом без очищения человека может быть для него губительной.

3.14. «Сущий» — в еврейском тексте: «Я есть Тот, Кто есть». Это слова, истолковывающие имя яхве Как полагают экзегеты, оно происходит от слова χαβά — архаической формы глагола хайа, быть. Имя Божие и его толкование указывают на то, что бытие как таковое (абсолютное) принадлежит единому Богу и что Он является создателем всего, что имеет бытие (ср. Ин 1.3; Откр 4.8). Русский перевод, следуя греческому, везде заменяет имя Божие словом «Господь». Возвещение имени Яхве означает новую ступень Откровения. Прежнее наименование Эль (Бог) — общее для всех семитских народов (Илу — у вавилонян, Аллах — у арабов). Новое Откровение знаменует начало особых промыслительных деяний Господних, направленных на создание избранной человеческой группы (народа Божия), которая станет предтечей и прообразом Церкви.

4.24–26. Моисей пренебрег обрезанием сына (вероятно, считая это только египетским обычаем). Но тяжелая болезнь («хотел умертвить его») послужила для Моисея знаком, что этот обряд необходимо совершить. Не будучи в состоянии из–за недуга сделать это сам, он поручает исполнение обряда жене. Фраза Сепфоры, как полагают толкователи, взята из мадианитского брачного ритуала, в который входил обряд с окроплением кровью. Обрезание сына стало для жены Моисея закреплением их брачного союза. После этого Сепфора временно удаляется к отцу, уверенная, что отныне она связана с Моисеем нерушимыми узами.  Также см.  здесь


1 3:2 ангел Господень – евр. Слово Малах (равно как и греч. Ангелос) означает «вестник». Так называются и посланцы царей (4 Цар 14:8), и посланцы простых людей(Быт 32:4), и посланцы Бога. Чаще всего вестник Бога является в облике человека, но в Пс 103:4 о Яхве сказано, что «Он делает ветры своими вестниками,/ Своими слугами – огнь пылающий».

Явление ангела есть одновременно и явление Пославшего его, поэтому в ряде текстов ВЗ слова «ангел» и «Бог» (или «ангел» и «Яхве»\ «Господь») чередуются (быт 31:11-13; 48:15-16)

2 3:4 Господь – этим словом в русских переводах принято передавать главное имя Бога в ВЗ – YHWH (ЙХВХ). Первоначально оно, вероятно звучало как Яхве, однако между VI и III в. До н.э. сформировалась традиции\ не произносить это имя вслух. У евреев принято заменять его словами «Господин» (Адонай), «Бог» (Элохим) или «Имя» (Ха-Шем). Первые переводчики ВЗ на греч. Передавали это имя как Кюриос («Господин»). Славянский и синодальный переводы следуют греческому: «Господь».

Передача этого имена как «Иегова» основано на недоразумении.

 

Прим. публикатора: в данном файле в некоторых местах оставлено заменяющее имя Божие слово «Господь» (т.е. «Господин»), в других - приводится само священное имя.

 

3 3:8 Эта частая в Библии гипербола подчёркивает изобилие земли обетованной. Под мёдом в ВЗ чаще всего имеется в виду не пчелиный мёд (иудеи не знали пчеловодства), а фруктовая патока, получаемая из фиников

 

4Ханаанеи, хетты, амореи, периззеи, хиввеи, евусеи — народы, которые, согласно Пятикнижию, обитали в Палестине до прихода сынов Израилевых.

 

5 3:13-15 «Как Его имя?» - Подразумевается, что у Бога есть подлинное, тайное имя. Только назвавший это имя может претендовать на то, что он послан Богом. На вопрос Моисея Бог даёт три ответа.(см. сл. стр) Первый ответ парадоксален. Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ (евр. Эхье Ашер Эхье), иными словами Бог отказывается сообщать Своё имя – точно так же, как ночной противник Иакова в Быт 32:29 и ангел в Суд 13:17-18. Ср. Исх 33:19.

Второй ответ делает из парадоксального утверждения имя – Я ЕСТЬ (Эхье).

Третий ответ (ЯХВЕ́, Бог … Авраама, Исаака и Иакова) заменяет только что образованное имя Эхье (Я ЕСТЬ) на подлинное имя Бога -YHWH, ЯХВЕ (что заменялось в прежних переводах словом «Господь». См. примечание к Исх 3:4). Подстановка сопровождается характерной для ВЗ игрой слов: имя Яхве созвучно (а возможно и этимологически родственно) слову Эхье (Я ЕСТЬ).

В Септуагинте (греч. переводе) слова Я ТОТ, КТО Я ЕСТЬ переведены как богословское определение «Я-Существующий» (эго эйми хо он). Здесь несомненно влияние греческой платонической философии, в которой важнейшее место занимает такая категория, как «существующее» (то он) – Высшее Благо, источник всякого бытия. Славянский перевод следует за Септуагинтой, равно как и Синодальный перевод (переводя это имя в Исх3 как «Сущий» - т.е.  «Существующий» по славянски).

6 3:21-22 Исход из Египта – это победа сынов Израиля над египтянами, а победа на древнем Ближнем Востоке обычно сопровождалась грабежом побеждённых или взиманием с них дани. Показательно, что во 2 Пар 20:25 употреблённое здесь слово ниццел («взять добычу») применяется к грабежу убитых неприятелей.

Яхве обещает сделать так, что египтяне (испуганные? поражённые чудесами?) не в силах будут ни в чём сынам Израилевым и сами отдадут им своё добро (ср. Исх 12:35-36)

Форма входа
Поиск

Подписаться на нас в соцсетях:

Фото

Блог