[1] …хулителей… — Букв, «насмешников»; вероятно имеются в виду те, кто насмехается над Законом.
[2] В Ветхом Завете сыном Бога может называться иерусалимский царь, ср. 2 Цар 7:14. В Новом Завете этот стих прилагается к Иисусу Христу.
[3] …и со страхом целуйте стопы Его! — «Целование стоп» как выражение покорности встречается в ассирийских текстах.
[4] …когда Давид бежал от своего сына Авессалома. — Ср. 2 Цар 15-16.
[5] …с верным Господь не таков, как с другими… — Или: «…верному Господь явил чудеса…».
[6] Куш из племени Вениамина в Библии не упоминается, однако в 2 Цар 18:21-32 некий кутит (евр. куши, что значит «родом из Куша»), гонец Иоава, сообщает Давиду о гибели Авессалома.
[7] …а обидчика стал выручать… — Ср. 2 Цар 19:6, где Иоав упрекает Давида: «Ты любишь ненавидящих тебя и ненавидишь любящих тебя». Подразумевается, что и то, и другое несправедливо: любви заслуживают друзья, а не враги.
[8] …божеств… — Свита Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».
[9] Псалом 9 в данном переводе, вслед за Септуагинтой, славянской Библией и Синодальным переводом, включает в себя псалмы 9 и 10 по масоретской Псалтири. Это объединение, несомненно, является первичным, так как вместе они представляют единый алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[10] Евр. неясен, перевод предположителен. Вероятно, речь идет о «благочестивых» негодяях, которые ведут неправедную жизнь и в то же время восхваляют Бога. Такое восхваление — все равно что хула на Бога.
[11] …Улетай в горы, словно птица. — Псалмопевцу советуют бежать от опасностей в горы. Он отказывается от бегства, надеясь на Бога.
[12] Вариант этого же псалма, с небольшими разночтениями, см. в Пс 52.
[13] Вам смешны наставления бедняка? — Иное возможное понимание: «Вы не даете сбыться надеждам бедняка».
[14] Этот псалом помещен также в 2 Цар 22.
[15] Тигель — керамическая емкость для плавки и переплавки металлов.
[16] …медный лук! — Поэтическая гипербола: луки были деревянные.
[17] От бесстыжих меня избавь… — Употребленное здесь слово обычно применяется к гордым и наглым людям; здесь, однако, речь идет, скорее, не про людей, а про «персонифицированные» грехи.
[18] 20:9-13 По мнению одних комментаторов, эта часть псалма обращена к царю, по мнению других — к Богу.
[19] Много быков обступило меня, окружили меня быки Башана! — Страна Башан в северном Заиорданье славилась своими пастбищами и скотоводством, с башанскими быками нередко сравниваются могучие воины и цари.
[20] …Собрания… — Общего собрания всего народа.
[21] …пасет… — Псалмопевец сравнивает Бога с пастухом, а себя — с выпасаемым на лугу животным.
[22] …на пустое… — Имеются в виду иные боги, идолы. Ср. Иер 18:15; Иона 2:9.
[23] Выше станьте, врата! — Букв.: «поднимите, врата, ваши головы» (т. е. верхние перекладины). Входящий Царь ростом выше смертного человека, поэтому и вход должен быть выше.
[24] Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[25] В знак невинности омою я руки мои… — Предполагают, что имеется в виду ритуал омовения рук перед входом в Храм.
[26] …Божьи сыны… — Господь в Ветхом Завете во многом подобен могущественному земному царю. Как ассирийского, вавилонского или персидского «царя царей» окружают вассальные цари — так и Господа в Ветхом Завете окружают подчиненные Ему божества («Божьи сыны»).
[27] Сирионские горы — по Втор 3:9, финикийское название для горы Хермон — южной части Антиливанского хребта.
[28] …тщету и ничто… — т. е. иных богов, ср. Втор 32:21.
[29] …перед Авимелехом… — В 1 Цар 21:10-15 рассказывается о том, как Давид, бежав от Саула, пришел к царю филистимского города Гата и притворился безумным. Но царя там зовут не Авимелехом, а Ахишем.
[30] Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[31] …все святые Его… — Здесь, по–видимому, имеется в виду верная Богу община, Израиль.
[32] Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[33] Едутун — один из храмовых певцов во времена Давида (1 Пар 16:41-42; 25:1, 3,6; 2 Пар 5:12; 29:14; 35:15).
[34] 38:2-3 Начало псалма заставляет вспомнить книгу Иова: 1:20-22; 2:9-10. Перекличка с книгой Иова видна и в заключительном стихе псалма.
[35] Пядь — древняя мера длины — расстояние между концами расставленных пальцев (большого и мизинца).
[36] Из смертной ямы… — т. е. из преисподней.
[37] 39:14-18 Эти строки, с рядом разночтений, составляют Пс 69.
[38] Сыны Кореевы — один из священнических родов. Согласно 1 Пар 9:19; 26:1,19, сыны Кореевы были «стражами порогов Шатра», «привратниками»; в 2 Пар 20:19 они поют хвалу Господу.
[39] …святую… гору… — Сион.
[40] …где бродят шакалы… — Шакалы часто упоминаются в Библии как обитатели разоренных, обезлюдевших мест (Ис 13:21-22; Иер 9:11; 10:22).
[41] Твой престол, как престол Божий… — Ср. где ст. 7, 8 цитируются как обращенные ко Христу (Евр 1:8, 9).
[42] Мирра — смола дерева, растущего в Южной Аравии и Восточной Африке. Использовалась как в культовых целях, так и в женской косметике (Эсф 2:12). Миррой душили постель (Притч 7:17).
[43] Алоэ — растение, дающее благовонный сок, который египтяне использовали для бальзамирования мумий, а также для воскурения и умащения.
[44] Кассия — дерево, растущее в Индии и на Шри Ланке. Из его коры получают пряность, напоминающую корицу.
[45] Подымается… — Может быть, имеется в виду процессия с Божьим ковчегом.
[46] …девы Иудеи… — Метафорическое название городов и селений Иудеи — «дочерей» Иерусалима–столицы.
[47] Этот стих содержит в себе злую иронию: люди думали о жилище на долгое время, о закреплении земельных участков за своими семьями — и вот что стало их жилищем, вот какой участок они закрепили за собой.
[48] Асаф — согласно 1 Пар 6:39, один из храмовых музыкантов времен Давида (см. также 1 Пар 15:17,19; 16:5, 7, 37; 25:1, 2, 6, 9; 2 Пар 5:12; Неем 12:46).
[49] Пред Тобой, Тобой одним, я согрешил… — Вряд ли имеется в виду, что молящийся не чувствует вины перед теми, кого обидел. Скорее, он подчеркивает, что «подсуден» только Богу.
[50] Иссоп — растение майоран, куст с овальными сероватыми листьями, растущий в сухих местах, между скал. Это растение используется для окропления в целом ряде ритуалов: в пасхальном ритуале (Исх 12:22), при очищении прокаженных (Лев 14:4, 6, 49, 52), очищении оскверненных прикосновением к трупу (Числ 19:6, 18).
[51] Пс 52 почти повторяет Пс 13.
[52] …днем и ночью они кружат по стенам его… — Насилие и распри здесь персонифицированы и уподоблены часовым, обходящим город (ср. Песн 5:7).
[53] …когда филистимляне захватили его в Гате. — См. 1 Цар 21:10-15 и 27:1-4.
[54] …в пещеру. — Возможно, речь идет о пещере в Адулламе, одном из городов Шефелы (западной Иудеи). См. 1 Цар 22:1. Другая пещера, в окрестностях Эн–Геди (в Иудейской пустыне близ Мертвого моря), упоминается в 1 Цар 24. 56:8-12 Текст соответствует 107:2-6, с небольшими разночтениями.
[55] …божества?… — Господь обращается к подчиненным ему божествам из Его свиты, обличает их за несправедливость (см. прим. к 81:1). В Синодальном переводе: «судьи».
[56] Сложено, когда Саул послал своих людей стеречь дом и убить Давида. — См. 1 Цар 19:11-17.
[57] …он разгромил Арам–Нахараим и Арам–Цову… — См. 2 Цар 8:3-8,13; 10:6-19; 1 Пар 18:3-8; 19:1-19.
[58] 59:7-14 Этот отрывок совпадает с 107:7-14, с очень небольшими разночтениями.
[59] …Эдому брошу сандалию Мою. — т. е. Эдом станет слугой, который носит сандалии господина.
[60] Сложен, когда Давид был в Иудейской пустыне. — Ср. 1 Цар 23:14-15; 24:1.
[61] Море в сушу Он превратил, реку переходили пешком. — Речь идет о переходе израильтян через море Суф (Исх 14-15) и через Иордан (Нав 3).
[62] Ср. Числ 6:22-27.
[63] Этот псалом относится к архаической древнееврейской поэзии, которая очень трудна для понимания. Многие строки и мотивы этого псалма сближают его с самым сложным (и по мнению многих ученых, самым древним) памятником древнееврейской литературы — Песней Деворы (Суд 5).
[64] Цалмо́н — Судя по контексту, название какой–то местности. Возможно, речь идет о единственной снежной горе Сиро–Палестинского региона — горе Хермон (Башан), которая упоминается в следующем стихе.
[65] Кушиты — народ, живший на территории нынешнего Судана.
[66] Ср. Иер 15:15.
[67] …у городских ворот… — Площадь у ворот — место общественной жизни города. Здесь собираются старейшины, заседает суд.
[68] Текст этого псалма в основном совпадает с 39:14-18.
[69] 70:5-6 Ср. 21:10-11.
[70] …от Реки… — т. е. Евфрата, который в Библии обычно называется просто «Рекой».
[71] 71:18-19 Это благословение является завершением второй книги псалмов (псалмы 41-71).
[72] …в знак невинности руки омывал? — Ср. 25:6.
[73] По–видимому, речь идет об Иерусалимском храме.
[74] …здесь свои знамена водрузили они. — Речь может идти о военных знаменах язычников, ср. 1 Мак 1:45-49.
[75] Левиафан — морское чудовище, одно из воплощений хаоса, сокрушенное Господом. Ср. 103:26; Ис 27:1; Иов 3:8; 40:20-41:26.
[76] …гордые рога не вздымайте! — Рог в Библии — метафора силы и гордости. Если человек «поднимает рог», это значит, что он горделив и претендует на власть.
[77] 74:5, 6 Одни комментаторы относят эти два стиха к реплике Бога, объединяя их со стихами 3, 4, другие — к реплике псалмопевца, объединяя их со стихами 7-10.
[78] Сали́м — Иерусалим. Так он назван только здесь и в Быт 14:18.
[79] Танис — город в Нижнем Египте, столица Египта при фараонах 21–й и 22–й династий (XI–VIII вв. до н. э.).
[80] Могучие — здесь: божества, которые составляют свиту Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».
[81] Ефрем, Вениамин и Манассия — племена, населявшие Центральное нагорье и составлявшие ядро Израильского царства.
[82] Великая Река — Евфрат. Дословно: «Река», но в других текстах она получает эпитет Великая.
[83] В новолуние… в полнолуние… — Новый месяц еврейского лунного календаря начинался в новолуние. Обычай ежемесячно праздновать полнолуние в библейских текстах не упоминается, но в полнолуние праздновалась Пасха.
[84] Я испытал тебя у вод Меривы. — Ср. Втор 33:8. В других местах говорится, что Израиль испытывал там Бога (94:7, 8; Исх 17:7).
[85] Ср. Втор 32:13,14.
[86] …на Божьем совете… — Речь идет о божествах, составляющих свиту Господа; см. прим. к 28:1. В Септуагинте: «на совете богов».
[87] Неясно, входит ли этот стих в речь Бога или является комментарием псалмопевца.
[88] 82:7, 8 Перечисляются соседи Иудеи и Израиля: эдомитяне, Моав, Аммон. Моавитяне и аммонитяне считались потомками Лота (ст. 9). Измаильтяне и агаряне — различные обозначения арабских племен. Библ и Тир — финикийские города на побережье современного Ливана. Амалекитяне — кочевой народ к югу от Иудеи. Филистимляне населяли приморскую область к западу от Иудеи.
[89] Мидиан — народ, обитавший в северной Аравии. В ст. 12 пойдет речь о войне Гедеона с мидьянитянами (Суд 6-8).
[90] …как с Сисерой и Явином при реке Кишон… — Ср. Суд 4-5.
[91] Эн–Дор — город в Изреельской долине (Нав 17:11; 1 Цар 28:7). Хотя он не упоминается в Суд 4-5, имеется в виду, очевидно, место сражения израильтян, возглавляемых Деворой и Бараком, с войском Сисеры.
[92] Я возвещу… — Вероятно, слова Бога, который проводит перепись народов (ср. 6–й стих).
[93] Рахав — морское чудовище, одно из воплощений хаоса, сокрушенных Господом (88:11; Иов 26:12; Ис 51:9). В Ис 30:7 Египет сравнивается с «усмиренной Рахав», а здесь Рахав заменяет название этой страны.
[94] Куш — страна, занимавшая север современного Судана; в античных текстах она называется Эфиопией или Нубией.
[95] «Вот кто родился там!» — Возможно, речь идет о рождении нового царя в Иерусалиме.
[96] Поющие и танцующие… — Видимо, следующую фразу нужно понять как слова «поющих и танцующих».
[97] …в тебе! — т. е. в Иерусалиме.
[98] Хеман Эзрахитянин — В 3 Цар 4:31 говорится, что Соломон «был мудрее всех людей на свете: мудрей Этана Эзрахи–тянина, мудрей сыновей Махола — Хемана, Калкола и Дарды». Этану приписывается следующий, 88–й псалом.
[99] …тени… — Мертвые, обитатели преисподней.
[100] …Этана Эзрахитянина. — См. прим. к 87:1.
[101] …сонм Святых… — Божества, составляющие небесную свиту Господа. Они же названы в следующем стихе сынами Божьими, см. прим. к 28:1.
[102] Рахав — см. прим. к 86:4.
[103] Благословен Господь вовек! Аминь, аминь! — Это благословение является завершением третьей книги псалмов (псалмы 72-88).
[104] …смена стражи в ночи. — Ночь в Ветхом Завете делилась на три стражи. Тысяча лет для Бога — все равно что одна такая стража.
[105] …ужас ночной… — т. е. ночной демон.
[106] …в страну молчания. — т. е. в Шеол.
[107] …как это было в Мериве, как тогда — в пустыне, в Массе… — Ср. Исх 17:1-7; Числ 20:1-13.
[108] На сорок лет Я отвернулся от их поколенья… — Ср. Числ 14:33-34; 32:13.
[109] Псалом соответствует 1 Пар 16:23-33, с незначительными изменениями и сокращениями.
[110] 95:7-9 Стихи цитируют 28:1, 2, но вместо архаического «Божьи сыны» здесь «племена людей».
[111] …божества… — В Септуагинте переведено: Его ангелы.
[112] Ср. 47:12.
[113] Ср. 95:13.
[114] Моей пищей стал пепел… — Во время траура скорбящий сидит среди пепла.
[115] Дни мои исчезают, как тень… — Букв. «Дни мои как удлиняющаяся тень…» Речь идет о тенях вечером, которые удлиняются — и растворяются в сумерках. Ср. 108:23.
[116] Ср. 85:15; 144:8; Исх 34:6; Неем 9:17; Иоил 2:13; Иона 4:2.
[117] Ср. Ис 57:16.
[118] 102:15, 16 Ср. 89:6; Ис 40:6-8.
[119] 102:17, 18 Ср. Исх 20:6; Втор 5:10.
[120] …над водами… — Вероятно, имеются в виду небесные воды: ср. 28:10; Быт 1:7; 7:11.
[121] Онагр — дикий осел.
[122] Даман — небольшое (до полуметра длиной) травоядное животное, обитающее в Африке и Палестине, в скалистых местностях.
[123] Левиафан… — см. прим. к 73:14.
[124] 104:1-15 Эти строки цитируются с незначительными изменениями в 1 Пар 16:8-22.
[125] 104:14,15 Эти стихи отсылают нас к рассказам Быт 12; 20 и 26 о том, как жены патриархов оказывались в опасности из–за домогательств царей, на территории которых патриархи останавливались, и как Бог выручал их.
[126] …они не ослушались приказа Его. — «Они» здесь, это Моисей и Аарон, ср. стт. 26-27.
[127] Этот стих цитируется в 1 Пар 16:34.
[128] …и взбунтовались у Красного моря. — Ср. Исх 14:10-12.
[129] 105:13-15 Пересказывается эпизод, в котором народ просит мяса вместо манны (Числ 11).
[130] 105:16-18 См. Числ 16.
[131] 105:19-23 См. Исх 32.
[132] 105:24-27 См. Числ 14.
[133] 105:28…жертвы, принесенные мертвым… — т. е. жертвы, принесенные не Живому Богу, а неживым идолам. Возможно, здесь есть и намек на культ предков, распространенный на древнем Ближнем Востоке.
[134] 105:28-31 Ср. историю об отступничестве израильтян и поклонении Ваалу Пеорскому в Числ 25:1-18.
[135] …из–за них пострадал Моисей… — Ср. Числ 20:12 — разгневавшись на Моисея, Бог не позволяет ему войти в землю обетованную. Причины гнева Божьего не вполне ясны, но он несомненно связан с какими–то словами, которые Моисей сказал израильтянам при Мериве.
[136] 105:32, 33 — Этот эпизод рассказывается в Библии дважды: в Исх 17 и Числ 20.
[137] 105:34-36 Ср. Суд 2, 3.
[138] 105:37, 38 О детских жертвоприношениях в Израиле и Иудее см. 4 Цар 16:3; 17:17; 21:6; 23:10; Иер 19:5 и др.
[139] …и заставлял притеснителей сострадать им, пленникам. — Возможно, имеются в виду персидские цари: Кир, разрешивший пленным иудеям вернуться, Дарий, разрешивший строительство Храма, Артаксеркс, разрешивший строительство стен Иерусалима.
[140] Последний стих псалма — славословие, завершающее четвертую книгу псалмов (Псалмы 89-105).
[141] Ср. Ис 45:2. 106:33-35 Ср. Ис 41:18; 50:2.
[142] 107:2-6 Эти стихи совпадают почти дословно с 56:8-12.
[143] 107:7-14 Эти стихи совпадают почти дословно с 59:7-14.
[144] 108:6-19 Эта серия проклятий выделяется своей необычайной жестокостью. Существует мнение, что стихи 6-19 следует взять в кавычки: автор псалма цитирует направленные против него проклятья его врагов.
[145] Я исчезаю, как тень… — Букв. «Я хожу, как удлиняющаяся тень…» Речь идет о тенях вечером, которые удлиняются — и растворяются в сумерках. Ср. 101:12.
[146] В Псалтири речь идет об иерусалимском царе, под ноги которого Бог повергает его врагов. В контексте Нового Завета этот стих (и псалом в целом) понимается как говорящий о Христе: Лк 20:42,43; Деян 2:34, 35; Евр 1:13; 10:12, 13.
[147] Этот стих нередко считается самым трудным для понимания местом во всей Псалтири. Перевод предположителен.
[148] Этот псалом — алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[149] Этот псалом — алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[150] Этот псалом объединяет в себе псалмы 114 и 115 по масоретской Псалтири.
[151] См. Исх 14-15; Нав 3-4.
[152] Псалом 114 соответствует 116:1-9 по масоретской Псалтири.
[153] Псалом 115 соответствует 116:10-19 по масоретской Псалтири.
[154] …веру храню. — Имеется в виду не догматическая вера, а верность Богу.
[155] Вознесу чашу спасенья… — Видимо, имеется в виду жертвенное возлияние.
[156] Дорого стоит для Господа смерть тех, кто верен Ему. — Господь ценит жизнь тех, кто верен Ему, и их смерть — потеря для Него. По–русски мы бы скорее выразили эту мысль словами «Драгоценна для Господа жизнь тех, кто верен Ему».
[157] Вяжите праздничную жертву, к рогам жертвенника несите ее! — Жертвенники в древней Палестине были четырехугольные, с возвышениями (рогами) по углам. На поверхности жертвенника, меж рогов, сжигалось жертвенное мясо.
[158] Этот псалом — самый большой в Псалтири. Он построен по принципу алфавитного акростиха. Первые восемь стихов начинаются на букву алеф, следующие восемь — на бет и т. д.: по восемь стихов на каждую из двадцати двух букв еврейского алфавита.
[159] Песнь восхождения. — Такой заголовок имеет каждый из псалмов 119-133. Предполагают, что эти песни пели паломники, восходящие на Сионскую гору, в Храм.
[160] Ме́шех — страна и народ на северо–востоке Малой Азии.
[161] …кедарских… — Кедар — арабское племя в северной Аравии.
[162] …хлеб, заработанный своими трудами… — Букв.: «хлеб мучений».
[163] …ярмо нечестивых сломал! — Здесь Израиль сравнивается уже не с полем, а с быком, на котором пашут это поле.
[164] …Сильному Богу Иакова… — Эпитет Господа в Быт 49:24; Ис 49:26; 60:16; в Ис 1:24 «Могучий Бог Израиля».
[165] 131:2-5 Эта клятва в 2 Цар не упоминается.
[166] Эфрата — другое название Вифлеема, по Быт 35:19; 48:7; Нав 15:59 (Септ); ср. также Руфь 4:11.
[167] …о нем… — т. е. о ковчеге.
[168] Яар — видимо, то же, что Кирьят–Иеарим. Ср. 1 Цар 6:21-7:2.
[169] …подножию ног Его! — т. е. ковчегу (ср. 1 Пар 28:2).
[170] 131:8-10 Эти три стиха почти совпадают с 2 Пар 6:41-42, составляющими часть молитвы Соломона (параллельный текст его молитвы в 3 Цар не содержит данного отрывка).
[171] …не дам угаснуть светильнику Помазанника Моего! — Ср. 2 Цар 21:17; 3 Цар 11:36.
[172] …лучший елей, что течет с головы на бороду, на бороду Ааронову… — Ср. помазание Аарона в Исх 29:7; Лев 8:12.
[173] …Хермонская… — т. е. на Хермоне — горе к северу от Израиля, южной части Антиливанского хребта. Возможно, «роса Хермонская» означает «роса, подобная хермонской; обильная роса».
[174] …на морях и в пучинах. — Возможно, морями здесь названы земные моря, а пучинами — подземные воды, на которых, по представлениям древних, покоилась земля.
[175] Ср. Числ 21.
[176] 134:15-18 Этот отрывок, с небольшими отличиями, соответствует тексту 113:12-14, 16.
[177] 135:7-9 Ср. Быт 1:14-16.
[178] Ср. Исх 11:4, 5; 12:12, 13, 29, 30.
[179] 135:13-15 Ср. Исх 14, 15.
[180] 135:17-21 Ср. Числ 21:21-35; 32:33; Втор 2:24-3:17; см. прим. к 134:11.
[181] Там, у рек Вавилонских… — Вавилонский царь Навуходоносор депортировал в Вавилон царя Иехонию и часть жителей Иудеи.
[182] Ср. 1 Цар 26:19; 4 Цар 5:17.
[183] Эдом был врагом Иудеи во время вавилонского нашествия.
[184] Вавилон… — Букв, «дочь Вавилона» (город в древнееврейском языке — женского рода, поэтому при олицетворении он изображается как девушка).
[185] …в окружении божеств… — Составляющих небесную свиту Господа, см. прим. к 28:1.
[186] …кости мои… тело мое, вышивалось в глуби земной. — Ассоциативная связь материнской утробы с утробой земли предстает перед нами также в Иов 10:9.
[187] …их низвергла рука Скалы, их Судьи! — Скалой и Судьей здесь назван Бог.
[188] Молитва Давида, когда он был в пещере. — Ср. 56:1.
[189] Ср. Ис 61:1.
[190] Ср. Ис 40:26.
[191] По масоретскому тексту этот псалом составляет одно целое с псалмом 146.
[192] …воды, которые превыше небес. — См. 28:10; 103:3; Быт 1:7; 7:11.